![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Добре що я не читав критику перед переглядом. Тількищо були у кіно - офігенний кінчик! Претензій, насправді, дуже мало. Я не буду їх тут описувати, їх зараз повен інтернет. Зроблю тільки кілька зауваженнь щодо перекладу.
1. Де фраза "Prometheus has landed"? Я її так чекав, так чекав!
2. Нітроген, оксиген - це все атоми. Якщо я не забув шкільний курс хімії, молекули зовуться азот і кисень.
3. У словосполученні "кесарів розтин" загубили слово "розтин" - вийшла обірвана фраза.
1. Де фраза "Prometheus has landed"? Я її так чекав, так чекав!
2. Нітроген, оксиген - це все атоми. Якщо я не забув шкільний курс хімії, молекули зовуться азот і кисень.
3. У словосполученні "кесарів розтин" загубили слово "розтин" - вийшла обірвана фраза.